19.05.08
Eins og ég greindi frį fyrir nokkrum bloggum sķšan ķ -Daglega lķfiš -, er vitleysan meš veginn og nįmuvinnsluna ekki aš taka nokkurn enda. Žaš er svo sem engin spurning hver eigi gamla veginn, viš höfum svo sem alltaf vitaš aš eftir aš hann var lagšur af, ęttum viš hann, žvķ spyr ég:
Af hverju er fólk aš koma sér ķ svona vandręši eins og Klęšning ehf. og undirverktaki žeirra (Berglķn ehf.) er aš gera?
Af hverju var ekki straks ķ upphafi og įšur en žungaflutningar um veg okkar hófust, haft samband viš okkur um mįliš?
Af hverju gera ašilar af žessari stęršargrįšu, samning um kaup į žśsundum tonna af grjóti śr nįmu sem lokuš er inni af einkavegum įn žess aš hafa trygga flutningsleiš meš tęki og vinnuvélar til vinnslunnar til og frį og ekki sķst, brottflutning efnisins sem žeir voru aš kaupa og hafa skuldbundiš sig til aš afhenda?
Eftir aš til įrekstrar kom um daginn vegna lokunar į veginum af okkar hįlfu vegna vanefnda verktaka (Berglķn ehf.) į rykbindingu, kom forsvarsmašur žeirra, Baldur Bergmann Heišarsson įsamt Herši ķ Galtarvķk, og leitaši sįtta. Hann (Baldur) var mašur er kom vel fyrir, vel mįli farinn og virtist alls trausts veršur. Viš (ég) geršum meš okkur handsalaš samkomulag um, (žar sem hann fullyrti aš framkvęmdum og flutningum af hans hįlfu (Berglķnar ehf.) yrši lokiš fyrir 1. maķ), aš hann fengi aš klįra žaš sem eftir vęri og hętta sķšan. Hann skuldbatt sig til aš vökva veginn įšur en flutningar hęfust aš morgni, jafnframt til aš lagfęra skemmdir er oršiš hafa į veginum vegna žessara flutninga meš ofanķburši og eša heflun. Žį baušst hann til aš lįta smķša og setja upp skilti er banna žungaflutninga į veginn. Mįnudaginn 5. maķ sl. hófst akstur aš nżju, įn rykbindingar. Nś var mér öllum lokiš og lokaši veginum aftur, fyrir fullt og allt. Aušvitaš hringdi hann og bašst afsökunar į aš hafa ekki talaš viš mig fyrir helgi, mįliš vęri aš hann hefši veriš bķlafįr og žvķ ekki nįš aš klįra į įšurnefndum tķma. Allt yrši bśiš ef vel gengi, fyrir hvķtasunnu. Nśna sagši ég bara NEI! finndu žér ašra leiš!
Lögreglan kom, vegageršin kom, žaš var bżsna gestkvęmt en ekki kom Baldur, hef reyndar ekki heyrt ķ honum sķšan.
Ķ vinnuna ķ dag hringdi svo forstöšumašur framkvęmda hjį Klęšningu ehf. ķ mig til aš spyrja af hverju žessi vegur vęri lokašur, enn ętti eftir aš keyra žarna ķ burtu um 40 žśsund rśmmetra af grjóti. Jį, sęll... -hann var raunar afar kurteis svo ég var žaš bara lķka. Hann baušst reyndar til aš greiša fyrir afnot af veginum ef žaš myndi liška fyrir einhverju? Aš fį borgaš fyrir aš žola óžęgindi sem mašur vill alveg endilega vera įn. Nei, žaš er ekki hęgt. Žaš er bara móšgandi aš bjóša slķkt eftir aš vera bśinn aš gera viškomendum fyllilega ljóst aš viš viljum ekki žungaflutninga um žennan veg. Peninga, nei. Viš hefšum SJĮLF fariš fram į slķkt ef žaš hefši veriš mįliš. Bara hlęgilegt en lżsir samt vel samtķma višhorfinu. Undantekningin er kannski Landsvirkjun; ef okkur vantar žaš, tökum viš žaš." Aš öšru leiti skķrši bara śt fyrir honum stöšuna. Mįliš dautt.
20.05.08
Mįliš dautt? nei, ekki alveg.
Ķ dag komu nefnilega ķ heimsókn til okkar hśsmęšurnar frį Hlésey og Glóru. Aušvitaš er žetta allt saman hiš versta mįl fyrir žęr og žeirra fjölskyldur , nżbśnar aš fjįrfesta fyrir tugi miljóna ķ hśsunum sķnum er standa ķ um 100 metra fjarlęgš frį margnefndri nįmu. Aš sjįlfsögšu stóšu žęr og žeirra menn ķ žeirri trś er žau įkvįšu aš reisa sér žarna heimili aš nįman vęri lokuš, allavega vęri stórtekju žašan lokiš, kannski yrši žó sóttur stein og steinn til skrauts ķ garša. Žį fréttu žęr aš sjįlfsögšu af sķmtalinu frį ķ gęr, um aš efnistöku žarna sé sķšur en svo lokiš. Žaš voru klįrlega vįleg tķšindi. Nema, tilgangur žeirra meš heimsókninni var bara aš forvitnast um afstöšu okkar til mįlsins. Žaš er ljótt aš segja žaš en afstaša okkar er ķ raun og veru afar einföld.
- 1. Žarna er um afar mikla skemmd į landi og nįttśru svęšisins aš ręša. Ef siglt er śt į Hvalfjöršinn, undan žessum bęjum sést žaš best aš ekki sé talaš um śr lofti. Žaš er eins og Stór Risi hafi bitiš stórt stykki śr holtinu.
- 2. Landeigandi Galtarvķkur er ķ fullum rétti til aš rįšstafa landi sķnu og aušlindum" žess aš vild, svo framarlega sem fariš er aš lögum. Svo er žvķ mišur ķ žessu tilfelli.
- 3. Žvķ mišur vęntanlega ķ góšri trś, fengu žau ekki skriflegt aš nįman vęri lokuš. Ég skil žaš vel, stundum er bara móšgandi aš vera bešinn um slķkt. Stašreyndir lķfsins eru stundum beiskar. Žś veršur aš hafa alla hluti er skipta mįli skjalfesta og vottaša sama hver į ķ hlut.
- 4. Žaš er afar vandséš hvernig viš getum meš įkvešnum eša afgerandi hętti variš įbśendur Hléseyjar og Glóru gagnvart žessum vissulega óréttlįta gjörningi. Eins og įšur sagši er landeigandi nįmunnar ķ fullum rétti. Žetta er žvķ afar erfitt mįl.
- 5. Ķ žessu öllu fellst įkvešin pattstaša. Ef viš leifum flutninga um veginn minn." skemmist ekki vegurinn žinn." Ef leifšur er flutningur um veginn žinn", skemmist vegurinn minn." Žetta er einföldun į mįlinu.
- 6. Ef įkvešiš hefur veriš aš selja meira efni śr žessari nįmu en žegar hefur veriš unniš og nįman sem slķk oršin innilokuš af lokušum vegum er til žrišja leiš. Hver? Ekki mitt.
- 7. ATH! Ķ kvöld hringdi Höršur og kvašst ekki kannast viš aš samningur um sölu į įšur nefndum rśmmetrum (40ž.) į efni umfram žaš er žegar hefur veriš unniš, sprengt og flutt, hafi veriš geršur. ???? ?
Ef žś, įgęti lesandi žessa blogs hefur skošun į mįlinu, žį endilega tjįšu žig ķ gegnum athugsemdir" reitinn,- nešst til hęgri undir fęrslunni.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.